Agonía o agonías.

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Avaro, tacaño, encogío (véase), rata (véase), agonioso (véase). Ej: Eres un agonía. Enviado por: @AaromGustinmond

INFLUENCIA DE LENGUAS EXTRANJERAS EN EL DICCIONARIO ANDALUZ

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

aliquindoi En la expresión ‘estar aliquindoi’, significa estar atento, ojo avizor, según Juan Cepas en su Vocabulario popular malagueño. Antonio del…

JAMBÁ

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Grupo de música que está en la calle tocando. Es un anglicismo que toma del inglés la palabra  Jazz Band…

EL ORIGEN DEL SÍMBOLO @ ES ANDALUZ

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

La palabra arroba viene del árabe الربع (arrubʕ ) “el cuarto”, “la cuarta parte”, porque se trataba de la cuarta parte…

EL ORIGEN DE LA LÍNEA DE LA CONCEPCIÓN/CONCESIÓN

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

El nombre de la localidad gaditana de La Línea de la Concepción viene de una confusión llamativa entre dos maneras de…

GUARRITO

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Taladro eléctrico. El origen de la palabra guarrito como taladro eléctrico, viene de la marca de herramientas Warrington, nombre que…

REFRI

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

En la línea, el refri es el árbitro. Del inglés referee.. p.e. ” Yo no juego de portero ni de…

DRINQUI

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

o Trinqui. Bebida. Viene del inglés “drink o drinking” o del alemán “trinken” “Ira como viene el nota, dando camballá…

ALIQUINDOI

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Estar atento a algo. No perderse detalle. del inglés “look and do it” Parece ser que en la Málaga industrial…

GUACHI

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Baño en el mar. En La Línea se utiliza este término, procedente del inglés washing, para distinguir un baño corto, un…

ALIQUINDOI

Diccionario Andaluz

SOPAIPILLA

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

La sopaipilla es una comida compuesta de masa de harina de trigo, redonda y plana, bien amasada, frita y empolvada…

FLÍ

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Insecticida. Matamoscas. Del inglés “fly”.”Como está esto de moscas, dame er boté de FLÍ”

WACHINEI / WACHISNEI /WACHISNAI

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Pronunciación andaluza de la frase inglesa “Whats’s your name?” que se usa para hacer refrencia a los extranjeros, sobre todo…

ANGLICISMOS EN EL ANDALUZ

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Aqui os presentamos una selección de anglicismos que encontramos en nuestra lengua andaluza. La mayoría de ellas de las ciudades…

QUEQUI

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Pastel. De inglés “plumcake”

ORZAI

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

fuera de juego. Del inglés “off side”

VERIGÜÉ

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Organo genital femenino. Del inglés very well. Chocho, Toto

TRINQUI

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Bebida alcohólica. Drinqui. Del inglés drinking o del alemán trinken

TOFI

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Caramelo de café y leche tofi. Adaptación gráfica propuesta para la voz inglesa toffee, ‘caramelo blando de café con leche’: «Arrebató chupetes, tofis,…

ROLIPÓ

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Chupachups, pirulí. Del inglés “lollipop”.

QUEQUI

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Bizcocho.   Del inglés cake

MEBLI

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Bola, canica. Del inglés “marble”.

LIQUIRBÁ

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Regaliz. Palodu, Palodul, orozú, citrato, purito y arresú Su procedencia es curiosa, la voz originaria de Grecia -‘Glykyrrhiza’– significaba ‘raíz…

JULAI

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Persona apática. Como puede apreciarse, su pronunciación coincide exactamente con la correspondiente palabra inglesa july, que es precisamente el mes…

CHINGA

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Chicle. Del inglés chewing gum

CHIPICHANGA

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Viene de la palabra inglesa shipchandler. Provisionista de barcos. Solia haber mucha picaresca.

CHIPICHANGA

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Tiene un sentido negativo. Viene de la palabra inglesa shipchandler, provisionista de barcos: – Significa persona de poca importancia, un…

CHIPICHANGA

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Tiene un sentido negativo. Viene de la palabra inglesa shipchandler, provisionista de barcos. Alguien que estorba, que enrrea.

CANDIÉ

Diccionario Andaluz

ALIQUINDOI, UNA REFLEXIÓN DE ANTONIO BURGOS

Notice: get_the_author_ID ha quedado obsoleto desde la versión 2.8.0. Utiliza get_the_author_meta('ID') en su lugar. in /home/s069e8a1/public_html/fititu.es/wp-includes/functions.php on line 3853

Me ha picado la curiosidad el libro del profesor Antonio del Pozo, El Habla de Málaga, del que ayer informaba EL MUNDO…