2

ENNORTAO

-

Perdido, cuando uno tiene un día malo y no se entera de nada, aunque no sea una particularidad latente de la personalidad.

Enviado por: Miles Dethings

3

ENNORTAO

-

El que no sabe dónde está. Tonto, desorientao.

14

EXPRESIONES DE SEVILLA

-

La canal. Hendidura entre los pechos de la mujer. “Tengo un dolor aquí en la parte de la canal”.

Trinqui. Tomar una copa o darle un tiento a una bota de vino. “Tómate un trinqui”.

Pirriaque. Cualquier bebida alcohólica, sobre todo el vino. “A ese no veas como le gusta el pirriaque”.

Algofifa (aljofifa). Felizmente desterrada por la fregona, una de las mayores liberaciones de la mujer, que era penosísimo verlas fregar los suelos de rodillas con la algofifa.

El guardia de La Campana. En Sevilla era el sustituto natural de Rita la Cantaora. “Eso lo va a hacer el guardia de La Campana”.

Geñío. Dolor repentino e intenso.

Arrear un viaje. Dar un golpe fuerte a otra persona, animal o cosa o a uno mismo.

Andarique. Artilugio consistente en un bastidor de tabla alargado, levantado del suelo a la altura de la cintura de un niño de sobre un año de edad y con una hendidura a lo largo de los dos travesaños mayores por el que se deslizaba una tabla cuadrada con un agujero en el centro en el que se encasquetaba al niño con más holgura o apretura, dependiendo del niño, para que aprendiera a andar. Llegado a uno de los extremos, el angelito se tenía que dar la vuelta sobre sí mismo y caminar para el otro lado. Y a menudo se pillaba los deditos de las manos, que el que lo inventó como muchas luces no tenía. Juro que haberlo usado yo mismo es el primer recuerdo que conservo vivo en la mente.

Desaborición (malajá). Cosa desagradable.

Guarrazo. Porrazo que se da alguien al caer, que es como lo define perfectamente la RAE.

Jardazo. Sinónimo de guarrazo.

Fleje. Creo que así se denominaba también a la pieza metálica que recogía el pernil del pantalón de los ciclistas para evitar que se manchara o trabara en la cadena. Por dio, por dió, si no es ese el nombre y alguien se acuerda, que me lo diga, que no estoy seguro y ando rabioso y en un sinvivir por saberlo con certeza.

Tener más mierda que el catre de un nono. Desconozco si el tal nono era persona, animal, cosa o espíritu.

Cerote. Cera con que preparaba los cabos de coser el zapatero remendón, que como no quedan… ya nadie echa medias suelas ni unas tapas a los tacones de los zapatos.

Endeve. En vez de.

Pochicle. Un polo de helado.

Desjalazar. Destrozar. “Se ha caído de la bicicleta y se ha desjalazao”.

Cagalugares. Persona que cambia frecuentemente de sitio.

Collejas. Verdura que se recogía del campo sin cultivar y que al cocinarla se reducía tanto que era común el dicho “se ha quedado en nada como las collejas”.

Sardineta. Golpe seco y de refilón con los dedos índice y corazón que se le daba de arriba abajo a alguien en el culo. Dolía tela.

Follar. Quieto ahí, que nadie se alarme ni se soliviante, que no es lo que parece. Se decía cuando alguien se peía sin hacer ruido. Detectado el ataque biológico por las nasales de los agredidos, se decía “¿quién se ha follao?” Y nunca había sido nadie.

Seco (delgado). Expresión típica era: “más seco que los trastos de una era”.

Dormir en el palo de la mona. Dormir en el filo de la cama porque la pareja no le deja espacio.

Coser para la calle. Dado que la profesión de modista era netamente femenina -los sastres eran otra cosa-, esta expresión se utilizaba para señalar a alguien como mariquita; “ese cose para la calle”. Los modistos actuales no han hecho más que corroborarlo.

Chichirivaina. Un don nadie, un tonto pelao.

Jopo (cola). Para que alguien que estaba estorbando cuando la mujer estaba limpiando se levantara de la silla se le decía “levanta el jopo”.

Andoba. Se dice de quien hace algo que no nos parece bien, por ejemplo, “dónde irá a estas horas el andoba ese”.

Juanbreva. Aparte de un cantaor flamenco, aunque separado, Juan Breva, cojonato, persona demasiado tranquila.

Endilgar. Referido a animal o cosa, golpear. Referido a persona, cargarle con el muerto.

Churrimindángano. Cosa hecha de forma chapucera que no vale para nada.

Ennortao. Alelao.

Alma de cántaro. Inocentón.

Pejiguera. Incordiante de pesado que es.

Engorilao. Obcecado. El que se pasa tiempo y más tiempo con el mismo asunto.

Lacha (vergüenza, apuro). “Me dio lacha decirle que no” y también de alguien que ande de vergüenza más raspao que la espalda de un violín,  “qué poca lacha tiene”.

Calentura dormilona. Cuando alguien se despierta con un herpes en el labio se dice que es por una calentura dormilona.

Randa (golfo). Niño, zagal u hombre sin ley.

Pelgar (desvergonzado). Viene a ser sinónimo de randa.

Zorzal de vallao (fresco, desahogado). El que hace lo que le da la gana sin importarle lo que piensen de él.

Vente cormigo. Es frecuente convertir las eles en erres, pero este es uno de los casos singulares en que se convierte la ene en erre.

Pítima (idea fija, obsesión). Se suele decir en expresiones como “iba yo con la pítima de…”.

Vecera (clienta habitual de un establecimiento). La expresión la usaban las propias clientas: “yo soy vecera de la tienda de fulano”. Deduzco que procede de la acción de pedir la vez.

Rempujón (empujón que surte efecto). Es un empujón que produce la caída o al menos un tambaleo claro.

Farfolla. Hoja seca de la mazorca de maíz que se usaba como relleno de los colchones.

Apontonca (lo correcto es apontoca). Se usa cuando alguien ayuda en algún trabajo y le dicen “apontonca ahí”, que significa que sujete.

Chinote (china). Munición del tirador.

Tirador (tirachinas).

Gorriato (gorrión). Al igual que chinote y tirador se usaban estas palabras por entenderlas más bizarras, las otras nos resultaban afeminadas.

Cobertor. Manta suave. Había mantas suaves, el cobertor, y mantas bastas, algunas, como las del ejército, marrones con una banda blanca y flecos en los extremos superior e inferior, eran más bastas que un cernaero (cernadero), además de lo incómodos de los flecos que te despertaban haciéndote cosquillas en la nariz.

Zalea. Piel de cordero que se usaba como la última manta o cobertor sobre la cama cuando hacía un frío que pelaba.

Compañones. Fórmula universal de la que se valía el pueblo llano ante los médicos para referirse a los testículos, palabra esta última que era poco conocida.

Arruchar (dejar a alguien sin un céntimo). Esto se usó en un tiempo en el que no se hablaba de los mercados financieros ni de las agencias de rating, que son los que actualmente nos tienen arruchaos a todos.

Vosotros ustedes. Expresión universal andaluza que conoce el resto del país y que les llama mucho la atención. Es una fórmula que a mi entender expresa confianza y respeto a la vez.

Sube parriba – baja pabajo – entra padentro – sal pafuera. Expresiones redundantes pero que las hacen menos secas e igual o más imperativas.

Infórmenes. Además de incorrecto, convierte una palabra llana en una esdrújula. Quien cae en su uso es muy difícil que salga de él.

Arvellana (avellana). Al igual que “infórmenes”, para que veamos que los andaluces no siempre nos comemos letras.

Pujiede (quejica, llorica). Ese niño enfurruñao al que no hay forma de entrarle porque sólo dice “que no me hables”, “que me dejes”, “¡déjame!”.

Intérvalo (intervalo). Otro cambio de llana a esdrújula por bulerías.

Trocha (atajo). Nadie usaba la palabra atajo, demasiado repipi, todo el mundo decía, por ejemplo, “vete por la trocha”.

Embarnecío (engordado). Por ejemplo “hay que ver lo que ha embarnecío el niño…”.

Talega. Palabra archiconocida y usada toda la vida hasta que se hicieron de uso cotidiano las bolsas de plástico no hace tanto, que aunque creamos que han existido siempre, se introdujeron en los años setenta y parece que pronto desaparecerán, por lo que es posible que la talega vuelva a estar de actualidad a no tardar.

Tenguerengue. El diccionario de la Real Academia de la Lengua la define perfectamente: en equilibrio inestable. No está firme, pero no se cae.

Escamondar. Lavar a fondo. Por ejemplo, cuando dice la madre “llegó el canalla (refiriéndose al niño) que le tuve que dar un escamondao…”.

Pitera. Herida causada por una pedrada. También se usaba para referirse al agujero de un globo pinchado.

Verijas (ingles, sin acento en la e, que eso es un natural de Inglaterra o su idioma). Se decía de una mujer que llevara la falda muy corta: “lleva la falda que se le ven hasta las verijas”.

Bolsa de piñones. En Lebrija es lo que alguien pide cuando compra una bolsa de pipas.

Hueso cuqui (coxis o cóccix). Las palabras correctas son tan complicadas de pronunciar para un andaluz que está más que justificada su mutación.

Hocino (hoz). Nadie decía hoz porque la zeta final no la pronunciamos y las únicas opciones que quedaban eran “o” (¿o, qué?) o bien “o” aspirada, o sea, como “jo”, que por otra parte se confundiría con una interjección.

Hostiao (atontao). Por ejemplo, “éste está hostiao perdío” (para mejor comprensión, póngasele cara, por ejemplo, de presidente de gobierno o jefe de la oposición).

A mano vuelta. Se decía, por ejemplo, “te voy a dar a mano vuelta” o más aún, “te voy a dar un revés a mano vuelta –y no se conocía aún el tenis-“.

Apamplao (alelao, así todo junto, no confundir con “al helao”, que te preguntan inmediatamente ¿de nata, chocolate o vainilla?).

Cachas. Dos significados posibles y claros para todo el mundo: las dos caras del mango de la navaja y los muslos de las mujeres.

Matraca. Trompo viejo y sin púa que se colocaba en el centro del redondel para tirarle a romper en el juego del trompo.

Pollita. Niña.

Fuera de culero. Se decía del niño que ya se valía por sí mismo y no había que llevarlo de la mano.

Penca. Parte superior del glúteo (me oyen definirlo así y me matan). Se decía, por ejemplo, “tengo un pellizco cogido en la penca”, o sea, que tiene un problema de pinzamiento del nervio ciático.

Los vacíos (cavidad bajo las costillas). Expresión correctísima que se usa en medicina, que antes utilizaba todo el mundo y ahora no: “tengo un dolor aquí en los vacíos”.

Volantón. Chaval que está dejando de ser niño y empieza a salir solo con sus amigos.

Viejo pellejo. Recriminar a alguien por alguna manía que tenga, haciendo especial hincapié en su condición de viejo.

Cuarto y mitad. Al igual que la mitad del cuarto, eran fracciones de kilo que se usaban a diario en la compra.

Ni una lata. No tener dinero o al menos no suelto en monedas. ¿Tienes dinero? o ¿tienes suelto? Ni una lata.

Papel de estraza. De uso cotidiano para envolver alimentos y todo tipo de objetos, había tantos en cada casa como hoy bolsas de plástico.

Chuchurrío. Palabra que permanece en uso y que maravilla a los que la oyen fuera de Andalucía. Por descontado es mucho más expresiva, bonita y sonora que su sinónima “ajado”.

Tabardillo mal curao. Se dice de alguien revoltoso que es un incordio.

Tabardo. Ropa de abrigo por excelencia, basta, pero que abriga.

Katiuska. En una época nadie decía botas de agua, sino katiuska.

Bizco Pardá. Personaje de Sevilla del que se hicieron tantos chistes como hoy de Lepe.

Vistosona. Mujer de buen ver, idealmente tipo guitarra española.

Apupío. Grito estentóreo. Expresión muy corriente, “salió dando apupíos”.

Regaera (tonto, simple). ¿Dónde vas, regaera?

Camballá. Andar tambaleante del borracho cuando está parado y de pronto da un arreón que termina desviándose hacia un lado u otro.

Pínfano (pífano).  Expresiones habituales eran “todo el día con el pínfano –radio- puesto” o “todo el día tocando el pínfano –cualquier instrumento sonoro de viento-”.

Cotuvía. Se dice de una mujer que se encuentra apocada, acobardada y encogida por frío o enfermedad. “Está hecha una cotuvía”.

Estar en choclera. Estar recogido en casa de las inclemencias del tiempo y preferiblemente ya metido en la cama.

Lorito. Ventilador pequeño. “Pon un rato el lorito, que nos vamos a freir”.

Fau (falta en fútbol, del inglés fault). La aplicábamos sólo cuando dos jugadores le entraban a la vez a uno del equipo contrario. Las otras infracciones también eran falta (y en inglés, fault), pero no fau.

Cantina. Bar de lugares públicos, especialmente en las estaciones de tren y en los cuarteles. Lo mismo en cualquier otro sitio podía ser bar o taberna, pero no cantina.

Arrejuntar (reunir). No son exactamente sinónimos porque arrejuntar significa reunir por uno mismo, mientras que alguien puede mandar reunir, pero no arrejuntar.

Arrejuntarse (unirse en pareja sin contraer matrimonio). Sinónimo de “arrebujarse”. Como se ve, un significado totalmente distinto al anterior de arrejuntar.

Morirse de repente. Se decía cuando moría alguien de forma fulminante sin que padeciera ninguna enfermedad grave: “oye, se ha muerto de repente”.

Zanquisperro. El que no para en todo el día de ir de un sitio para otro.

 

Hasta aquí por ahora. Si ha lugar y sigo recogiendo vocablos, serán objeto de una posterior entrega.

 

Condió (adiós).

vía: http://elvigiadelsur.blogspot.com/

 

 

0

GLOSARIO GRANAÍNO

-


A

  • Amotos: moto en granaino. Habitualmente usado en plural, incluso para referirse a una sola amotos. Muy usado tanmbién en su diminutivo,esta vez en singular: amotillo. Ejemplo: “Joe con la mierda amotos der chavea”.
  • APOLLARDAO : Sinónimo de agilipollao. Estar atontao.
  • Adiuuu: adios,se dice cuando pasa algo sorprendente
  • Andaa y que te den: Forma más coloquial de decir adiós o mandar a tomar por culo a alguien
  • Aaeh: Con esta expresión se pueden terminar muchas frases para estimular a nuestro interlocutor: “toy reventao aeh?”.

Los expertos barajan muchas posibilidades sobre el origen de este misterioso y legendario vocablo granaíno. La teoría dominante apunta a que es una contracción de la palabra “¿Sabes?”, pero aún no hay nada concluyente. Es ampliamente utilizada por los yonis mientras mascan chicle y después de hacer un derrape con su ciclomotor: “Casi me estrello con er coshe ese ¿aeh?”. También es muy utilizada por éstos como instrumento reivindicativo: (después de un combate sobre cuál de los dos yonis tiene la mejor canción en el móvil, se erige uno como el ganador) “Quien tiene er temaso guapo ahora ¿aaaaaeeeeeeeeeeh?”

lla==B==

  • Bocaná: Usado como interjección, dícese de aquel comentario poco oportuno en dichas condiciones. que no suscita la risa de los allí presentes. Ej.: “¡Que bocaná!”. También conato de vómito, usado real o figuradamente. Ejemplo: “Me dio una bocaná al ver a la Jeny aquella”.
  • Bonico/a: Expresión tipica que viene a expresar belleza, estéticamente agradable, y aplicable a múltiples sujetos, ya sean personas, objetos, animales…
  • Buhero: Incisión o hendidura que se produce en algunas superficies, también llamado hoyo.
  • Bulla: Prisa, falta de tiempo para realizar cualquier tarea: “me voy que tengo bulla que me dejao las puertas empar empar y se escapa er gato”.

C

  • Conti coneso: Expresión que se coloca antes de enunciar una frase de advertencia, precaución o consejo: “No llueve, pero conti coneso llévate el paraguas”.
  • “Comer la boca a alguien”: Muy utilizada en la jerga juvenil para definir un intercambio de jugos salivales entre dos individuos. “El otro dia le comí la boca a la una morenaza, aaeh?”
  • Cuchi : Sinónimo granaino de caramba. Ejemplo: “cuchi er tio”.
  • Curcusilla: Parte baja de la columna o coxis.
  • Chavea: Es el tipico niñato Granadino generalmente , se indentifica con el chaval de unos 16 o 17 años rapado con mechas y pendientes sobre una mierda amototillo repintada y ruidosa y suele acompañarle de paquete una niñata prototipo cajera del carrefour hiperepintada , tambien denominada Yoli, o Jeny.
  • Chispilla: Unidad de medida universal similar a la mihilla, aunque generalmente su valor es menor que el de ésta.
  • Chispitilla: Unidad de medida fraccionaria de chispilla. Su valor depende en cada caso de las circunstancias, aunque normalmente es bastante pequeño.
  • Chupacharcos: Desatrancador de mano. Frase: “Bonico ven pa cá con el chupacharcos, mételo en el buhero a vé ci se dezantranca”
  • Cuchi er tio : expresión utilizada para referirse a un tercero en un cierto tono de admiración ya sea positivamente o negativamente. ¡Cuchi er tío ! ¿no pué correrse una mititilla pallá?

D

  • Dese: Sustantivo universal referido a cualquier objeto tangible o intangible. Ejemplo: “niño, tráeme el dese”, donde “dese” puede ser cualquier estructura, atómica o no.

E

  • Encartar: Palabra muy usada en el granaíno que se emplea para indicar si algo viene bien o no.
  • En paraje de: Estar en condiciones de.
  • Eh capah: Se dice de alguien cuando esta en paraje de hacer algo porque tiene condiciones y conocimientos para ello.
  • Enga amos no me joas: No me jodas
  • Ehnoclao: Situación en la que se queda el que se da un fuerte viaje en la parte posterior de la cabeza.
  • Ehnortao : Abstraido, distraido. Equivalente a las expresiones “sin norte” , “desorientao”, “abstraido”. ¡ Pepito mira a la pizarra que estas ehnortao!
  • Ennortao : Ver “ehnortao”.
  • Entangarillar: sinónimo de preparar. ¡la comía está ya medio entangarillá!
  • En la Vihen!: Expresión de asombro, también se puede decir con R En la Virrgenn
  • Escarchao: Que tiene escarcha, horchata en vez de sangre, Ver “ehnortao”
  • Espeluzná/o: Despeinada/o
  • Explotío: Explosion. Ejemplo: “Aquello pego un explotío de la vihen”.
  • Enparanoyao: Sinónimo de rayao, lo que viene a significar agobio, confusión.
  • Empár empár: Termino designado para describir el hecho de dejarse abierto una puerta o ventana: “Tas dejao las puertas empár empár”.

F

  • Foh: interjección de apatía y sentimiento negativo típicamente granadina.
  • Follisquear: 1)sinonimo de follar ej: estos san io ar llano la perdiz a follisqueah.

G

  • Gobernar: Arreglar
  • Golismear: infinitivo de la perifrasis verbal ir de golía, se puede usar con u derivando en Gulismear

H

  • Hacer un mandaillo: Expresión usada para cuando no se quieren dar muchas explicaciones de donde se va o que se va a hacer.
  • Hacerse el longui: Aplíquese a quien le dices algo y no te hace ni puto caso.
  • Habe: particula interrogativa incluida al final de la frase del granaino, para requerir algun tipo de respuesta del oyente. Ejemplo: Uno: El otro dia que pea cogi ,¿habe?. Responde: Hi, ya te vi por la puerta la copera potando

I

  • Ioputa: hijo de puta en sentido cariñoso.
  • Ir de golía: Dícese de la acción de meter la nariz en asuntos que no son de la incunvencia de uno.

J

  • Jeny: Ver “Yoli”.
  • “Joio por culo”: dicese del sujeto que provoca malestar y conflictos ej: Anda y calla joio por culo

L

  • La vin compae: expresión de asombro ante un hecho insólito. Ejemplo: La vin compae que arte tiene la chorba esa.
  • La víhen: muy semejante a “La vin compae”, pero a título impersonal, ya que no requiere interlocutor. Ejemplo: (Chuck Norris da una patada giratoria) “¡La víhen!”
  • Lominmitico: Tan parecido que es igual.

M

  • Malafollá: Dícese de una cualidad inmaterial e inherente a todo granaíno. Viene a ser como una mezcla de apatía, desgana y lo contrario de simpatía.
  • Mangurrino: Se acepta como sinónimo de yoni/cani.
  • Mas pallailla: Es un adverbio de lugar que indica proximidad siguiendo la misma dirección. Sinónimo: “Una mihilla más pallá”.
  • Me vas a comer to la pipaer coño: Me vas a hacer un cuniliguus, forma de insulto de las “Yoli”.
  • Mihilla: Unidad de medida universal. Aplíquese a multitud de magnitudes, tales como tiempo, peso, espacio, capacidad, etc. Es la unidad básica del sistema métrico granaíno.
  • Mititilla: Unidad de medida fraccionaria de mihilla. Su valor depende en cada caso de las circunstancias, aunque normalmente es bastante pequeño.

P

  • Pa ná: Contracción de “para nada”.
  • Panzá: Ver pechá.
  • Papeh: patatas o papas en la variante motrileña del granaíno.
  • Patochá: tonterias Ej anda callate y no digas mas patochás. Otra acepción es las folletás. “No folletees mas!”
  • Peazo: No significa pedazo como parte si no como superlativo “Vaya peazo Jog que sa comprao el Yoni, Aeh?”
  • Pechá: Indica una gran cantidad de lo que sea (generalmente no bueno). “Me he dao una pechá trabajar que no es normah”.
  • Prevelicao: (Voz de Alhama de Granada) algo que te hace mucha ilusión, alguien esta prevelicao, en niños algún juguete nuevo y el niño esta encantado, prevelicao.
  • Polígamo: Zona norte de la periferia granadina, que el granaino usa en su vocablo para describir zonas de peligro o de alta delincuencia. De aqui tambien derivan los terminos poligoneros o poligoneras (poligamer(o/a)s), grado superlativos del chavea y la yoli. Famoso término fuera de las fronteras granainas por su aparición en la canción del plasenciano Roberto Iniesta (Extremoduro), “Me estoy quitando”.
  • Pollas: Vocablo estrella del granadino , sobre las distintas acepciones que el granadino hace de este termino podrian escribirse libros enteros , aquí van algunos ejemplos:

– no se quiere decir lo que se hace. Ejemplo: “¿que haces?” — nada , el pollas. – adjetivo despreciativo —- Ejemplo ” oye carapolla” – interjeccion que denota molestia o astio——Ejemplo ” y la polla er tio” , “¿ que pollas haces?” ( dos frases de las mas usadas al cabo del dia por el granadino) – como sustituto o complemento de pronombres ——– Ejemplo ” y este cubata pa mi polla ” – Expresion muy dificil de clasificar por los liguistas pero muy usada es la de “ni pollas” ,Ejemplo —— ” pues yo voy , ni pollas”

– Expresión de enfado o indignación: “Cuidao con la polla”

  • Pollardear: Dar vueltas, hacer el tonto.

R

  • Reconcomia: mala conciencia del granaino. Ejemplo: “Eso esta tan mal que me reconcomía hacerlo”
  • Regomello: Sensación de preocupación por alguna persona o situación: “Que regomello me da no haber trabajao, tu…”
  • Repelunno: Escalofrío que entra cuando se siente de repente frío o miedo.

S

  • Saquito: Expresión castiza para combatir el extendido anglicismo de “jersey” – Frase: “Pus no véee er tio der saquito colorao que no me quiere dar un papeh, que esaborio”
  • Suh: Pronombre personal de segunda persona del plural. Ejemplo: “Suh ireis ya de una vez?”
  • Sibanco: (Voz de Alhama de Granada) se refiere al primer escalón que hay en la puerta de entrada de una casa. (sentarse en el sibanco)

T

  • Tah aviao: Sinónimo de “la llevas clara”.
  • Tinmayao: Contracción de Estoy enmayao. Tengo hambre.
  • Tas peio?: (del verbo peer o peerse) sinonimo de tirarse un pedo.
  • Temaso: Canción de música electrónica denominada así por los yonis cuando es de su gusto o agrado.
  • Tiillo o tiilla: dicese del personaje del q se desconoce su nombre o q causa curiosidad,ej: “Voy a pedirle cambio al tiillo de la barra” o “cuchilo el tiillo este.”

V

  • Venacapaca: Típica construcción granaína que se emplea para indicar a alguien que se acerque inmediatamente.
  • Veros: Sinónimo de irsus.
  • Vieo: Usado como sinónimo de colega. “Ande váaaas vieooo”

W

  • Witi: Tonto

Y

  • Yoli: Se refiere a la niñata de la prefireria granadina que se distingue por llevar unas botas muy altas y los ojos pintados con rabos, su tono de dialogo podria rayar en la contaminacion acustica por lo elevado y por su contenido ya que la yoli tambien se caracteriza tambien en que 2 de cada tres palabras que dicen son el término “pollas”. Se caracterizan también por no usar las piernas para andar, ya que siempre están subidas en la moto de algún yoni.
  • Yoni: Sinónimo de Cani.

Via: http://www.frikipedia.es/friki/Diccionario_granadino

 

0

JILÓN

-

Persona ignorante o estúpida con un toque de ennortao