ANGLICISMOS EN EL ANDALUZ
Aqui os presentamos una selección de anglicismos que encontramos en nuestra lengua andaluza. La mayoría de ellas de las ciudades de costa que primero tomaron contacto con el habla «guiri»
Aquí os dejamos una selección:
Flí
Insecticida. Matamoscas. Del inglés «fly».
Quequi
Pastel. De inglés «plumcake»
Rolipó
Chupachups, pirulí. Del inglés «lollipop».
Mebli
Bola, canica. Del inglés «marble».
LIQUINDOI (ESTAR AL)
Estar atento a algo. No perderse detalle. del inglés «look and do it» Parece ser que en la Málaga industrial del siglo XIX, llegaban muchos barcos …
JULAI
Persona apática. Como puede apreciarse, su pronunciación coincide exactamente con la correspondiente palabra inglesa july, que es precisamente el mes en que las personas se …
Chipichanga
Tiene un sentido negativo. Viene de la palabra inglesa shipchandler, provisionista de barcos: – Significa persona de poca importancia, un matao… Proviene de principios del siglo …
CHIPICHANGA
Tiene un sentido negativo. Viene de la palabra inglesa shipchandler, provisionista de barcos. Alguien que estorba, que enrrea.
Chipichanga
Viene de la palabra inglesa shipchandler. Provisionista de barcos. Solia haber mucha picaresca.
Chinga
Chicle. Del inglés chewing gum
Aliquindoi
del inglés Look and do it. Estar al loro
By: pp
Estar confusa e inquieta. Desorientada. En mi pueblo las mujeres siempre han dicho “estoy estartaíta toa”. Lo increíble es que el verbo “to startle” existe en inglés con un significado similar.
http://fititu.es/definicion/sevilla-2/dos-hermanas/estarta/