Agonías
Avaro, tacaño, encogío (véase), rata (véase), agonioso (véase). Ej: Eres un agonía. Enviado por: @AaromGustinmond
Leer más AgoníasAvaro, tacaño, encogío (véase), rata (véase), agonioso (véase). Ej: Eres un agonía. Enviado por: @AaromGustinmond
Leer más Agoníasaliquindoi En la expresión ‘estar aliquindoi’, significa estar atento, ojo avizor, según Juan Cepas en su Vocabulario popular malagueño. Antonio del Pozo (El habla de Málaga) explica que viene del inglés a look and do it, expresión que viene a significar «mirar algo antes de hacerlo», y pone este ejemplo: «Estás aliquindoi de nuestra conversación». Dizque su uso […]
Leer más INFLUENCIA DE LENGUAS EXTRANJERAS EN EL DICCIONARIO ANDALUZGrupo de música que está en la calle tocando. Es un anglicismo que toma del inglés la palabra Jazz Band o Banda de Jazz. Cuando los barcos americanos llegaban a Cádiz y colgaban el cartel de «Jazz Band» mientras tocaba una orquesta como explica en el video el Selu de Cádiz. El habla de los […]
Leer más JAMBÁLa palabra arroba viene del árabe الربع (arrubʕ ) “el cuarto”, “la cuarta parte”, porque se trataba de la cuarta parte del quintal. En Andalucía siempre hemos usado mucho la cuarta parte de las cosas para referirnos a cantidades, cuarto, cuarterón de pan, cuartilla de papel, octavillas, los dineros son cuartos y etc etc etc En […]
Leer más EL ORIGEN DEL SÍMBOLO @ ES ANDALUZEl nombre de la localidad gaditana de La Línea de la Concepción viene de una confusión llamativa entre dos maneras de pronunciar el español. La historia es la siguiente: En el s. XVIII en la llamada «Guerra de Sucesión» al trono español entre los Habsburgo y los Borbónes franceses dividió y destrozó al pueblo español, al mismo […]
Leer más EL ORIGEN DE LA LÍNEA DE LA CONCEPCIÓN/CONCESIÓNTaladro eléctrico. El origen de la palabra guarrito como taladro eléctrico, viene de la marca de herramientas Warrington, nombre que se deformó desde el inglés hasta el más castizo andaluz en GUARRITO. También se le llama trompo o birbiquin, este último por deformación de la palabra berbiquí y ésta del francés vilebrequin. berbiquí. (Del fr. vilebrequin, […]
Leer más GUARRITOEn la línea, el refri es el árbitro. Del inglés referee.. p.e. » Yo no juego de portero ni de refri, paeso me doy un guachi»
Leer más REFRIo Trinqui. Bebida. Viene del inglés «drink o drinking» o del alemán «trinken» «Ira como viene el nota, dando camballá por toa la calle… No le gusta ná el pirriaque»
Leer más DRINQUIEstar atento a algo. No perderse detalle. del inglés «look and do it» Parece ser que en la Málaga industrial del siglo XIX, llegaban muchos barcos ingleses al puerto. Los ingleses no paraban de decir a los estibadores malagueños \»look that do it\» (mira lo que haces) y de esa frase derivó \»aliquindoi\».
Leer más ALIQUINDOIBaño en el mar. En La Línea se utiliza este término, procedente del inglés washing, para distinguir un baño corto, un «guachi» es un salir y entrar.
Leer más GUACHIDiccionario Andaluz
Leer más ALIQUINDOILa sopaipilla es una comida compuesta de masa de harina de trigo, redonda y plana, bien amasada, frita y empolvada con azúcar. La palabra sopaipilla viene de los árabes que le decían sopaipa, que era una masa frita. Posterior a la invasión árabe a España, los españoles la traen a chile y los araucanos le […]
Leer más SOPAIPILLAInsecticida. Matamoscas. Del inglés «fly».»Como está esto de moscas, dame er boté de FLÍ»
Leer más FLÍPronunciación andaluza de la frase inglesa «Whats’s your name?» que se usa para hacer refrencia a los extranjeros, sobre todo de habla inglesa. Ej) En este pueblo hay muchos wachisneis (=guiris, extranjeros) Enviado por: Silvia Y @elseludecadi explicándonos el origen de la palabra: [youtube fgB_zcfd154 604 364 start=285]
Leer más WACHINEI / WACHISNEI /WACHISNAIAqui os presentamos una selección de anglicismos que encontramos en nuestra lengua andaluza. La mayoría de ellas de las ciudades de costa que primero tomaron contacto con el habla «guiri» Aquí os dejamos una selección: Flí Insecticida. Matamoscas. Del inglés «fly». https://fititu.es/definicion/fli – Andalucía en general – Carcabuey Quequi Pastel. De inglés «plumcake» […]
Leer más ANGLICISMOS EN EL ANDALUZCaramelo de café y leche tofi. Adaptación gráfica propuesta para la voz inglesa toffee, ‘caramelo blando de café con leche’: «Arrebató chupetes, tofis, caramelos que estaban a punto de llevarse a la boca y los pisoteó»(VLlosa Tía [Perú 1977]). Esta forma, que refleja la pronunciación etimológica, es la usada mayoritariamente en América. En España, por el contrario, es más […]
Leer más TOFIRegaliz. Palodu, Palodul, orozú, citrato, purito y arresú Su procedencia es curiosa, la voz originaria de Grecia -‘Glykyrrhiza’– significaba ‘raíz dulce’. Al pasar al latín, se transformó en ‘liquiritia’, de ahí al inglés «licorice bar» y vuelta a Andalucía vía Cái por Liquirbá
Leer más LIQUIRBÁPersona apática. Como puede apreciarse, su pronunciación coincide exactamente con la correspondiente palabra inglesa july, que es precisamente el mes en que las personas se muestran más irascibles. Y de esto entienden mucho los ingleses.
Leer más JULAIViene de la palabra inglesa shipchandler. Provisionista de barcos. Solia haber mucha picaresca.
Leer más CHIPICHANGATiene un sentido negativo. Viene de la palabra inglesa shipchandler, provisionista de barcos: – Significa persona de poca importancia, un matao… Proviene de principios del siglo XX en Huelva cuando los ingleses regentaban las minas de Riotinto y al puerto de Huelva llegaban muchos barcos ingleses. Viene de la palabra inglesa shipchandler. Provisionista de barcos. […]
Leer más CHIPICHANGATiene un sentido negativo. Viene de la palabra inglesa shipchandler, provisionista de barcos. Alguien que estorba, que enrrea.
Leer más CHIPICHANGAMe ha picado la curiosidad el libro del profesor Antonio del Pozo, El Habla de Málaga, del que ayer informaba EL MUNDO DE ANDALUCÍA. Lo compraré la próxima vez que vaya a Málaga, porque es toda una consideración sobre el ser y la esencia de Andalucía el hecho de que los libros sobre las hablas locales solamente […]
Leer más ALIQUINDOI, UNA REFLEXIÓN DE ANTONIO BURGOS