MORRIÑA
Sueño, adormecimiento o sensación similar que aparece después de una comida, usualmente el almuerzo.
Enviado por: @j0s3m4_7
¿Conoces más palabras andaluzas?
Cubicando…
Sueño, adormecimiento o sensación similar que aparece después de una comida, usualmente el almuerzo.
Enviado por: @j0s3m4_7
Cubicando…
Morriña es una cosa en Galicia (melancolia, echar de menos la tierra de uno) y en Andalucia es sopor, cansancio…
El idioma es asi: no hay palabras propiedad de unos y otros por sistema, a veces una misma palabra tiene diferentes significados segun la zona linguistica.
Es posible que la palabra fuera introducida por gallego parlantes y con el tiempo su significado derivara al actual en Andalucia, como tantas cosas.
Perdón se me fué el ratón y se envió, lo que quería decir es, que la palabra morriña, propia del idioma Gallego no significa ni de cerca tener sueño o similar; morriña significa:
1. f. coloq. Tristeza o melancolía, especialmente la nostalgia de la tierra natal.
2. f. Veter. comalia.
Enlace con la RAE:
http://dle.rae.es/?w=morri%C3%B1a
Un *Gallego*
Gracias David, pero en Andalucía se usa la acepción de somnolencia, de sueño, de ganas de dormir.
David no tienes ni idea. Existe vida mas lejos de los libros. Se necesita una serie de requisitos para aprobar ciertas acepciones. Eso no significan que en determinados puntos del pais existan variaciones con la RAE
En Andalucía necesitan aprender a hablar.
Morriña es tristeza o melancolía, especialmente la nostalgia de la tierra natal.
El sueño, adormecimiento o sensación similar que aparece después de una comida, usualmente el almuerzo es la MODORRA
En andalucía ablamô como nô çale coño
En andalucía ablamô como nô çale der coño
*der coño
Y tu necesitas un poco de cultura.
Amo a vé. Estimadísimos gallegoh que llegáis aquí empitonaos por la apropiación curturah:
Que tós sabemos lo que es la morriña y de’onde viene.
Lo que no quita que loh andaluceh juguemoh con él sentío de las cosas y cuando tengamos sueño noh entre morriña de dormí en nuehtrah camah.
Aquí bailamos con las metáforah, podemos darle a las cosah doble y triple sentío y no nos da miedo lleva er lenguaje máh alláh.
Y repito, no se enfaden, que si España fuera un donu, Madrí no esistiría y tú ,Galicia Calidade, estarías ahí ahí ahí a la verita mía…❤️
Señora y señore, d’arguna manera tóh loh españoles somoh Gallegoh, no? Y con orgulloh. Dihfruhtehmoh y enorgullehcamonoh de nuehtra riqueza, nuehtrah historia y de lo que noh une. Eso hay que cuidahlo. Noniná!
Buenos días,morriña para nada significa sueño o similar; morrila es una palabra GALLEGA